-
This combined solution is presented in part one.
ويرد عرض لهذا الحل الموحد في الجزء الأول.
-
For the reasons mentioned in paragraph 43 above, no uniform solution can be proposed.
وللأسباب المذكورة في الفقرة 43 أعلاه، يتعذر اقتراح حل موحد.
-
It was stated that no attempt should be made towards providing a uniform solution regarding that matter, which should be left to national laws.
وقيل انه لا ينبغي محاولة ايجاد حل موحد للمسألة، وينبغي تركها للقوانين الوطنية.
-
It was not certain whether a uniform solution, applicable to all international organizations, could be found.
وليس من المؤكد أنه يمكن العثور على حل موحد ينطبق على جميع المنظمات الدولية.
-
After all, there can be no one-size-fits-all solution for every problem.
على أية حال، لا يمكن أن يكون هناك حل موحد يناسب كل مشكل.
-
A scroll with physics we can't decipher, a thought unifier that doesn't work, and a box of rocks from a mine.
لفيفة مِن القوانين الفيزيائيّة .لا نستطيع حلّها ،موحّد أفكار لا يعمل .و صندوق أحجار مِنْ منجم
-
No uniform solution had been found in Muslim societies, but the matter was on the agenda of the Constitutional Commission.
ولم يتم التوصل إلى حل موحد في المجتمعات المسلمة، وإن كانت المسألة مطروحة على جدول أعمال اللجنة الدستورية.
-
With the possible exception of the law applicable to priority in the case of negotiable securities, a uniform solution had not been found.
وباستثناء محتمل هو القانون المنطبق على الأولوية في حالة الأوراق المالية القابلة للتداول، لم يتم التوصل إلى حل موحد.
-
In our view, the participation of the United Nations in that event would facilitate a consolidated solution for working out joint approaches to combating terrorism.
وفي رأينا أن مشاركة الأمم المتحدة في ذلك الاجتماع ستيسر إيجاد حل موحد للتوصل إلى نُهج مشتركة لمكافحة الإرهاب.
-
The laws of OECD Member countries are too different to allow a common solution for such a deduction.
فقوانين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية من التباين بما لا يسمح بإيجاد حل موحد في هذا الصدد.